L'hébreu serait la base des nombreux mots en anglais et européens

Actualités, Alyah Story, Israël - le - par .
Transférer à un amiImprimerCommenterAgrandir le texteRéduire le texte
FacebookTwitterGoogle+LinkedInPinterest

Le saviez-vous ?  L'hébreu serait peut être à la base de nombreux mots anglais et européens
(Écrit par Ariel Ben Solomon et publié à l'origine sur le site web du JNS)

Des mots anglais et européens tels que alphabet, terre, loco et habitat pourraient provenir de l'hébreu, selon un chercheur indépendant en linguistique israélienne qui a écrit un certain nombre de dictionnaires, d'articles et de livres non publiés.

Selon le dictionnaire anglais Oxford Dictionary, le mot étymologie désigne "l'étude de l'origine des mots et de la façon dont leur signification a changé au cours de l'histoire".

Les chercheurs peuvent faire des déductions à partir de l'étude des racines des mots et de leur signification, et essayer de reconstituer l'histoire des mots, même si c'est loin d'être une science exacte.

Il manque des ouvrages modernes sur le sujet, et un Israélien - Tony Daccre Barat, 73 ans, né en Roumanie et vivant aujourd'hui à Akko, en Israël - a étudié la linguistique de son propre chef comme passe-temps au cours des quatre dernières décennies.

Lui et sa femme, qui a un doctorat en architecture, vivent avec une maigre allocation du gouvernement de 1 200 $ par mois. Tony connaît l'hébreu, le yiddish, le roumain, le français, l'anglais et d'autres langues.

En 1951, il immigre en Israël avec sa famille et sert dans l'armée, étudie les sciences politiques à l'Université de Haïfa, puis étudie la linguistique pendant un an à Paris.

Barat remarqua pendant ses études à Paris que personne ne faisait le lien entre les langues européennes et l'hébreu, et qu'il n'y avait aucune envie ni curiosité de le faire.
"L'hébreu est une langue beaucoup plus ancienne, il est donc logique que les racines des mots remontent avant le latin ou le grec ", a-t-il théorisé.

En 1990, Barat est retourné en Roumanie et a démarré une société de conseil avec son épouse pour aider les investisseurs israéliens.

"L'érudition moderne ne traite pas du tout de l'étymologie des langues européennes ou mondiales de l'hébreu ", a déclaré Barat. "C'est dingue au début, car l'hébreu s'écrit de droite à gauche. Mais en y regardant de plus près, on peut découvrir des similitudes."

Il existe des bourses d'études sur le lien entre l'hébreu et les langues européennes, note Barat, ajoutant qu'il a environ 1 500 livres dans sa bibliothèque personnelle qui traitent de ce sujet, souvent indirectement.

Exemples d'hébreu comme base des mots européens

Barat a de nombreuses théories concernant les racines hébraïques de certains mots des langues européennes.

Prenez le mot "earth" en anglais, qui en hébreu est eretz, ou le mot plus associé à la terre, adama.
En arabe, c'est ard, erde allemand, et en roumain tara. La fin de ces mots peut avoir différentes prononciations et se terminer par un son "se", "te" ou "de". Si vous expérimentez l'accent de fin différent sur ces mots, ils se ressemblent beaucoup.

Ou, par exemple, le mot "phrase" dont Barat conclut qu'il vient de la racine hébraïque à trois lettres paras ou faras du mot לפרש, qui signifie interpréter.

En espagnol, le mot est frase, en roumain fraza aussi, et le même son en Russie (фраза). Le dictionnaire étymologique en ligne dit que le mot vient du grec frasi (φράση), mais Barat en déduit qu'il vient de l'hébreu.

Le mot loco en espagnol signifie "fou", "désemparé" ou "dérangé", et selon les dictionnaires, il vient de la loi arabe andalouseqa, signifiant une personne folle.
Barat théorise qu'il vient du mot hébreu laka (לקה), qui signifie être défectueux, tomber malade ou recevoir des coups de fouet.

En araméen (langue sémitique qui a remplacé l'hébreu pour les juifs locaux et qui a été déplacée par l'arabe au septième siècle de notre ère), laka signifie être frappé par une maladie. Le mot hébreu likui signifie souffrir d'une carence.

Un autre est le mot habitat, qui, selon Barat, vient du mot hébreu pour maison, bayit (בית) ou ha-bayit. Le dictionnaire d'étymologie en ligne en fait un terme latin de la flore et de la faune anglaises, littéralement "il habite", dont l'origine remonte à 1762.

Aussi, "le mot alphabet vient de l'hébreu", affirme Barat, notant qu'il est crédité d'avoir une origine grecque. Aleph est la première lettre de l'alphabet hébreu, et bet est la deuxième et l'équivalent du "b" anglais.

La lettre "d" en anglais est généralement attribuée au delta grec, "mais je pense qu'elle fait référence à la quatrième lettre hébraïque daled."

Lorsqu'on lui a demandé s'il y avait un moyen de prouver l'origine des mots au-delà de la théorie d'une façon ou d'une autre, Barat a répondu : "Il ne s'agit pas de le prouver, il s'agit simplement de relier des mots qui sont proches. Personne ne sait vraiment d'où viennent beaucoup de mots."

Les universitaires restent sceptiques, mais...

Le professeur Gerald Leonard Cohen, expert en étymologie au département des arts, des langues et de la philosophie de la Missouri University of Science and Technology, a déclaré au JNS que les arguments de Barat seraient vivement critiqués par les universitaires, qui souligneraient les lacunes de ses suggestions.

Par exemple, Barat prétend que le mot "alphabet" vient de l'hébreu, mais en fait, "il vient du phénicien". Les Grecs ont eu des contacts considérables avec les Phéniciens, et la langue phénicienne était très semblable à l'hébreu."

Selon l'Encyclopedia Britannica, les Phéniciens étaient des marchands  qui, au deuxième millénaire avant notre ère, "avaient des colonies dans le Levant, en Afrique du Nord, en Anatolie et à Chypre".

"Leur alphabet est devenu la base de l'alphabet grec", disait-il.

Cohen note que "les Grecs ont emprunté l'alphabet aux Phéniciens, qui a subit plusieurs changement  en cours de route". Par exemple, la langue phénicienne n'avait pas de lettres pour les voyelles, et le grec devait donc les développer. Et le pari d'Aleph (alphabet) s'est terminé par alphabēt-os en grec.

Mais sur une note positive, poursuit Cohen, " au milieu de toutes les suggestions fantaisistes, Barat a peut-être fini par repérer quelques éléments qui valent vraiment la peine d'être étudiés, et peut-être que d'autres chercheurs les développeront pour en faire des articles savants et raffinés ".

Pour conclure plethore d'ouvrages traitent depuis de nombreuses années sur ce thème.
Les ressemblances interpellent toute personne sensible aux consonances similaires, on ne peut être indifférent à ces similitudes avec une langue qui pourrait se prétendre être la mère des langues écrites.

Ce que les langues européennes doivent à l'hébreu

Ce que les langues européennes doivent à l'hébreu

 

 

ALLIANCE-COMMUNICATIONExpert Communication digitale
Ecoutez-nous sur Judaïques FM 94.8
France :01 70 00 75 75
Israël : 054 700 74 70

Vos réactions

  1. infosnewsinfos@gmail.com'Marcel

    J’ai toujours pensé que le mot en Français « passer » tout comme em anglais  » To pass  » vient du mot hébreu « pessach »
    Qu’en pensez vous ?

    Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

A voir aussi