Que fait une chanson de Hanoucca dans la version hébraïque d'Harry Potter?

Actualités, Antisémitisme/Racisme, Contre la désinformation, International, Israël - le - par .
Transférer à un amiImprimerCommenterAgrandir le texteRéduire le texte
FacebookTwitterGoogle+LinkedInPinterest

Si vous lisez la série «Harry Potter» en hébreu, vous remarquerez peut-être un fait juif curieux: bien que Sirius Black ne soit pas juif, le personnage chante une chanson de Hanoukka dans un chapitre.

Dans une interview avec Entertainment Weekly, Gili Bar Hillel, traductrice du best-seller  en hébreu, dévoile des informations inédites sur son processus de traduction d’ «Harry Potter». Dans la version anglaise originale, Sirius Black parodie une chanson de Noël, "God Rest Ye, Merry Gentleman", mais Gili Bar Hillel a estimé que cela n’aurait aucune résonance chez les lecteurs israéliens.

Au lieu de cela, elle a fait référence à une chanson bien connue de Hanoukka, "Mi Yimallel (Gvurot Yisrael)", afin que les lecteurs juifs s'y retrouvent.

"Certains fans se sont moqués de cela et ont dit que j'essayais de convertir Harry au judaïsme, mais en réalité, le but était simplement de transmettre la joie et la fête qui consistaient à inventer des mots pour une chanson de fêtes", a-t-elle déclaré. "Je ne pense pas que l'un des personnages soit clairement chrétien, à l'exception d'une vague approche culturelle. Je ne pensais donc pas que ce serait un gros problème si je remplaçais des fêtes saisonnières par d’autres!"

Mais non, Sirius Black n'est pas Juif

Mais non, Sirius Black n'est pas Juif

Ce n’est pas le seul dilemme de traduction de Gili Bar Hillel. Elle a eu du mal à trouver la bonne phrase pour «Pensieve», un conteneur utilisé pour stocker des souvenirs. Après des semaines de réflexion, elle a proposé le terme «Hagigit».

La phrase est un mot valise dérivé de "hagig "- une idée fugace - et de "gigit "- une bassine", a déclaré Gili Bar Hillel.

Il ne semble pas que l’auteur J.K. Rowling soit pointilleuse sur les libertés que Gili Bar Hillel a prises. L’auteur britannique est récemment devenu une critique acerbe de l’antisémitisme, utilisant Twitter pour interpeller des personnes colportant des arguments anti-juifs. Son dernier livre inclut même un méchant dont la haine obsessionnelle du sionisme se transforme en antisémitisme.

Voir notre récent article à ce sujet: https://www1.alliancefr.com/actualites/antisemite-antisionisme-rowling-harry-potter-galbraith-6070384

Source : Jta

Vos réactions

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

A voir aussi