Israël: le mot de Netanyahu que le monde ne doit pas voir

Actualités, Antisémitisme/Racisme, Contre la désinformation, International, Israël - le - par .
Transférer à un amiImprimerCommenterAgrandir le texteRéduire le texte
FacebookTwitterGoogle+LinkedInPinterest

Le tweet en langue anglaise du Premier ministre Binyamin Netanyahu, samedi matin en réaction au massacre de trois membres de la famille durant leur repas Shabbat, était tout à fait différent de son tweet en langue hébraïque.

Le samedi matin à 10h47, Netanyahou a tweeté en hébreu: "Ce fut un acte de terrorisme commis par une bête incitée par une haine sauvage".

Environ 40 minutes plus tard, la version anglaise du tweet est apparue. On pouvait lire: "C'était un acte de terrorisme commis par une personne répréhensible, incitée par une haine sauvage".

Le phrasé malheureux s’est répété dans un communiqué de presse du samedi soir mais a été corrigé peu de temps après.

Israël: les mots de Netanyahu que le monde ne doit pas voir

Israël: les mots de Netanyahu que le monde ne doit pas voir

Que peut-on en déduire? Le changement de forme était indubitablement intentionnel. Netanyahou - ou celui qui a formulé les messages publiés sur le compte de Twitter - doit se rendre compte que le public israélien n’attendait pas moins qu'une dénonciation du terroriste utilisant les termes les plus forts possibles.

Cependant, le monde pourrait considérer les termes «bête- animal» comme excessifs ou même «racistes». Par conséquent, il a opté pour "personne répréhensible". Cependant, nous devons noter qu’ il existe en anglais une gamme de termes qui ne sont pas aussi sévères que «animal humain» et pas aussi tièdes et aimables que «personne répréhensible». Des mots comme «barbares», «vil», «abominable», «dégoûtant», «odieux» et «créature répugnante» viennent immédiatement à l'esprit.

Netanyahou, dont la maîtrise de la langue anglaise est célèbre, aurait sans doute trouvé l'un de ces termes, s'il l'avait souhaité. Il semble qu'il (ou un assistant de communication tweetant en son nom) a préféré apparaître poli et gentleman face au monde.

Une dénonciation faiblement formulée a été envoyée aux médias en anglais par le biais du Government Press Office samedi soir et attribuée au conseiller des médias du Premier ministre. Douze minutes plus tard, une correction a été émise, et la «personne répréhensible» a effectivement été corrigée en «bête».

Source : Arutz 7

Copyright: Alliance

Cet article ne peut être repris par aucun autre média ni radio, ni presse écrite ni presse numérique sans l'autorisation de la direction.
Dans le cas contraire des poursuites pourront être engagées.

Vos réactions

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

A voir aussi