Dominique Aubier est un personnage haut en couleur et en connaissance, une érudit hors pair, qui n'a eu de cesse de proclamer haut et fort la force de la langue hébraïque et de la mystique juive.
Pour tous ceux et celles qui ont eu la chance de la rencontrer ,et j'en fais partie, il est indéniable que cette femme, Dominique Aubier a participé, à la connaissance transversale.
La connaissance transversale est l'aptitude à faire une corrélation entre un événement , ou oeuvre dite profane avec la Kabbale et la Gamatria, globalement nommées mystique juive.
Pour Dominique Aubier, la révélation a eut lieu à la lecture de l'oeuvre de Miguel de Cervantes ,Don Quichotte.
A ce propos je vous invite à l'écouter au micro d'Alliance, chez elle en Mai 2009 ( je vous prie de m'excuser pour mes si longues questions ).
Et notre précédent article de janvier 2010
Si comme moi vous souhaitez comprendre et apprendre lisez ce message de son éditeur :
Don Quichotte : le manuscrit retrouvé…
(Message de l'éditeur).
Plusieurs personnes m'ont écrit pour savoir où en était l'édition du manuscrit que j'ai retrouvé dans les archives de Dominique Aubier, experte de Don Quichotte.
Je comprends que la patience des Lecteurs et amis de Don Quichotte soit mise à rude épreuve !
Mais éditer un tel livre n'est pas une mince affaire.
Il s'agit, comme je l'ai dit, de l'exégèse du Quichotte, où Dominique Aubier présente les corrélations existant entre le texte original de Cervantès et l'hébreu (araméen) du Zohar, le célèbre ouvrage du kabbaliste Moïse Shem Tob de Léon qui a servi de référent à Cervantès.
Ce livre est la suite de Don Quichotte prophète d'Israël (éditions Robert Laffont, réédité chez éditions Ivréa, Gallimard 2013).
Dans ce livre, qui cloture la série d'exégèses, Dominique Aubier a fait un travail minutieux, scientifique, de linguiste hors pair et d'initiée.
Elle reprend le texte du Quichotte et ligne après ligne, mot après mot, passant du castillan à la traduction française, elle envoie l'attention du lecteur vers le référentiel hébreu. Une éblouissante performance, inégalée.
Son texte est construit sur trois niveaux :
1. le texte original de Cervantès ;
2. la traduction ;
3. le renvoi au Zohar.
Le faisceau qui se construit est d'une puissance remarquable : la rigueur intellectuelle de la recherche est telle que l'esprit du lecteur se trouve subjugué par l'épaisseur tridimensionnelle de l'ouvrage.
Pour nous aider à éditer ce livre, la souscription est ouverte.
Bataille pour Don Quichotte en est le titre provisoirement retenu.
Le prix de lancement est fixé pour l'instant à 47 euros.
Les réservations peuvent être faites dès maintenant en écrivant à :
M.L.L./La Bouche du Pel
BP 16
27240 DAMVILLE
MLL()DBMAIL.COM
D. Blumenstihl-Roth,
éditeur.
Bataille pour Don Quichotte ! par Dominique Aubier
est la suite de
Don Quichotte prophète d'Israël
(éditions Ivréa)
Son dernier sur le sujet ne s’appelait-il pas » Don Quichotte, la Réaffirmation messianique du Coran « . ? Est-ce la confirmation ?
N’est-ce pas elle dans la vidéo de 2012 « Islam ? Coran ? Le monde a les oreilles qui lui sifflent » qui réduisait Israël à un simple facteur du message divin , le mérite de la réalisation revenant à l’Islam ?
« Don Quichotte – Prophète d’Israël » date de 1966 et » Don Quichotte – la réaffirmation messianique du Coran » de 2001
comme en témoigne la liste des ses livres http://dominique-aubier.com/crbst_3.html – de son site.
On peut m’expliquer cette valse ?
Pour avoir lu une bonne partie de l’oeuvre de Dominique AUBIER, dont les titres que vous citez, je peux vous dire qu’il n’y a pas d’antinomie dans ces deux mouvements; bien au contraire.